Sunday, January 6, 2013

2 - lsnagypiv's posterous


v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} Some new points about Teaching and Learning English as a Foreign Language Language education is the ?teaching ?and learning of a language. It can include improving a learner's mastery of her or his native language, but the term is more commonly used with regard to second language acquisition, which means the learning of a foreign or second language and which is the topic of this article. Some scholars differentiate between acquisition and learning. Language education is a branch of applied linguistics. Need for language education??????????? ?? People need to learn a second language because of globalization, connections are becoming inevitable among nations, states and organizations which creates a huge need for knowing another language or more multilingualism. The uses of common languages are in areas such as; in trade, tourism international relations between governments, technology, media and science. Therefore, many countries such as Japan (Kubota, 1998) and China (Kirkpatrick & Zhichang, 2002) create education policies to teach at least one foreign language in primary and secondary school level. However, some countries such as India, Singapore, Malaysia and Philippines make a second official language in their governing system. However, according to Gao (2010) many Chinese people are giving enormous importance to foreign language learning especially learning the English Language. History of foreign language education Ancient to medieval period ? Although the need to learn foreign languages is almost as old as human history itself, the origins of modern language education are in the study and teaching of Latin in the 17th century. Latin had for many centuries been the dominant language of education, commerce, religion, and government in much of the Western world, but it was displaced by French, Italian, and English by the end of the 16th century. John Amos Comenius was one of many people who tried to reverse this trend. He composed a complete course for learning Latin, covering the entire school curriculum, culminating in his Opera Didactica Omnia, 1657. ? In this work, Comenius also outlined his theory of language acquisition. He is one of the first theorists to write systematically about how languages are learned and about pedagogical methodology for language acquisition. He held that language acquisition must be allied with sensation and experience. Teaching must be oral. The schoolroom should have models of things, and failing that, pictures of them. As a result, he also published the world's first illustrated children's book, Orbis Sensualim Pictus. The study of Latin diminished from the study of a living language to be used in the real world to a subject in the school curriculum. Such decline brought about a new justification for its study. It was then claimed that its study developed intellectual abilities, and the study of Latin grammar became an end in and of itself. "Grammar schools" from the 16th to 18th centuries focused on teaching the grammatical aspects of Classical Latin. Advanced students continued grammar study with the addition of rhetoric. 18th century ? The study of modern languages did not become part of the curriculum of European schools until the 18th century. Based on the purely academic study of Latin, students of modern languages did much of the same exercises, studying grammatical rules and translating abstract sentences. Oral work was minimal, and students were instead required to memorize grammatical rules and apply these to decode written texts in the target language. This tradition-inspired method became known as the 'grammar-translation method'. 19th?20th century ?? The examples and perspective in this article deal primarily with the United States and do not represent a worldwide view of the subject. Please improve this article and discuss the issue on the talk page. (November 2010) Henry Sweet was a key figure in establishing the applied linguistics tradition in language teaching.. ?? Innovation in foreign language teaching began in the 19th century and became very rapid in the 20th century. It led to a number of different and sometimes conflicting methods, each trying to be a major improvement over the previous or contemporary methods. The earliest applied linguists included Jean Manesca, Heinrich Gottfried Ollendorff (1803?1865), Henry Sweet (1845?1912), Otto Jespersen (1860?1943), and Harold Palmer (1877?1949). They worked on setting language teaching principles and approaches based on linguistic and psychological theories, but they left many of the specific practical details for others to devise. ??? Those looking at the history of foreign-language education in the 20th century and the methods of teaching (such as those related below) might be tempted to think that it is a history of failure. Very few students in U.S. universities who have a foreign language as a major manage to reach something called "minimum professional proficiency". Even the "reading knowledge" required for a PhD degree is comparable only to what second-year language students read and only very few researchers who are native English speakers can read and assess information written in languages other than English. Even a number of famous linguists are monolingual. ????? However, anecdotal evidence for successful second or foreign language learning is easy to find, leading to a Page 1 ? discrepancy between these cases and the failure of most language programs, which helps make the research of second language acquisition emotionally charged. Older methods and approaches such as the grammar translation method or the direct method are dismissed and even ridiculed as newer methods and approaches are invented and promoted as the only and complete solution to the problem of the high failure rates of foreign language students. ??? Most books on language teaching list the various methods that have been used in the past, often ending with the author's new method. These new methods are usually presented as coming only from the author's mind, as the authors generally give no credence to what was done before and do not explain how it relates to the new method. For example, descriptive linguists seem to claim unhesitatingly that there were no scientifically-based language teaching methods before their work (which led to the audio-lingual method developed for the U.S. Army in World War II). However, there is significant evidence to the contrary. It is also often inferred or even stated that older methods were completely ineffective or have died out completely when even the oldest methods are still used (e.g. the Berlitz version of the direct method). One reason for this situation is that proponents of new methods have been so sure that their ideas are so new and so correct that they could not conceive that the older ones have enough validity to cause controversy. This was in turn caused by emphasis on new scientific advances, which has tended to blind researchers to precedents in older work. There have been two major branches in the field of language learning; the empirical and theoretical, and these have almost completely separate histories, with each gaining ground over the other at one point in time or another. Examples of researchers on the empiricist side are Jesperson, Palmer, and Leonard Bloomfield, who promote mimicry and memorization with pattern drills. These methods follow from the basic empiricist position that language acquisition basically results from habits formed by conditioning and drilling. In its most extreme form, language learning is seen as basically the same as any other learning in any other species, human language being essentially the same as communication behaviors seen in other species. ?? On the theoretical side are, for example, Francois Gouin, M.D. Berlitz, and Elime de Sauz?, whose rationalist theories of language acquisition dovetail with linguistic work done by Noam Chomsky and others. These have led to a wider variety of teaching methods ranging from the grammar-translation method to Gouin's "series method" to the direct methods of Berlitz and de Sauz?. With these methods, students generate original and meaningful sentences to gain a functional knowledge of the rules of grammar. This follows from the rationalist position that man is born to think and that language use is a uniquely human trait impossible in other species. Given that human languages share many common traits, the idea is that humans share a universal grammar which is built into our brain structure. This allows us to create sentences that we have never heard before but that can still be immediately understood by anyone who understands the specific language being spoken. The rivalry of the two camps is intense, with little communication or cooperation between them. ??????????????????????????????????????????????????? Methods of foreign languages Main article: Methods of? foreign languages?????????????????????????????????? ??? Language education may take place as a general school subject or in a specialized language school. There are many methods of teaching languages. Some have fallen into relative obscurity and others are widely used; still others have a small following, but offer useful insights. While sometimes confused, the terms "approach", "method" and "technique" are hierarchical concepts. An approach is a set of correlative assumptions about the nature of language and language learning, but does not involve procedure or provide any details about how such assumptions should translate into the classroom setting. Such can be related to second language acquisition theory. There are three principal views at this level: The structural view treats language as a system of structurally related elements to code meaning (e.g. grammar). The functional view sees language as a vehicle to express or accomplish a certain function, such as requesting something. The interactive view sees language as a vehicle for the creation and maintenance of social relations, focusing on patterns of moves, acts, negotiation and interaction found in conversational exchanges. This view has been fairly dominant since the 1980s. Examples of structural methods are grammar translation and the audio-lingual method. Examples of functional methods include the oral approach / situational language teaching. Examples of interactive methods include the direct method, the series method, communicative language teaching language immersion, the proprioceptive language learning method, the Silent Way, Suggestopedia, the Natural Approach, Total Physical Response, ?Proficiency through Reading and Storytelling and Dogme language . A method is a plan for presenting the language material to be learned and should be based upon a selected approach. ?In order for an approach to be translated into a method, an instructional system must be designed considering the ? Page 2 ? objectives of the teaching/learning, how the content is to be selected and organized, the types of tasks to be performed, the roles of students and the roles of teachers. A technique is a very specific, concrete stratagem or trick designed to accomplish an immediate objective. Such are derived from the controlling method, and less-directly with the approach. Learning strategies Code switching Main article: Code-switching Code switching, that is, changing between languages at some point in a sentence or utterance, is a commonly used communication strategy among language learners and bilinguals. While traditional methods of formal instruction often discourage code switching, students, especially those placed in a language immersion situation, often use it. If viewed as a learning strategy, wherein the student uses the target language as much as possible but reverts to their native language for any element of an utterance that they are unable to produce in the target language (as, e.g., in Wolfgang Butzkamm's concept of enlightened monolingualism), then it has the advantages that it encourages fluency development and motivation and a sense of accomplishment by enabling the student to discuss topics of interest to him or her early in the learning process?before requisite vocabulary has been memorized. It is particularly effective for students whose native language is English, due to the high probability of a simple English word or short phrase being understood by the conversational partner. Blended learning Main article: Blended learning?????????????????????????????????????????????????????????? Blended learning combines face-to-face teaching with distance education, frequently electronic, either computer-based or web-based. It has been a major growth point in the ELT (English Language Teaching) industry over the last ten years.? Some people, though, use the phrase 'Blended Learning' to refer to learning taking place while the focus is on other activities. For example, playing a card game that requires calling for cards may allow blended learning of numbers (1 to 10). Skills teaching ?? When talking about language skills, the four basic ones are: listening, speaking, reading and writing. However, other, more socially-based skills have been identified more recently such as summarizing, describing, narrating etc. In addition, more general learning skills such as study skills and knowing how one learns have been applied to language classrooms. ??In the 1970s and 1980s the four basic skills were generally taught in isolation in a very rigid order, such as listening before speaking. However, since then, it has been recognized that we generally use more than one skill at a time, leading to more integrated exercises. Speaking is a skill that often is underrepresented in the traditional classroom. This could be due to the fact that it is considered a less-academic skills than writing, is transient and improvised (thus harder to assess and teach through rote imitation). More recent textbooks stress the importance of students working with other students in pairs and groups, sometimes the entire class. Pair and group work give opportunities for more students to participate more actively. However, supervision of pairs and groups is important to make sure everyone participates as equally as possible. Such activities also provide opportunities for peer teaching, where weaker learners can find support from stronger classmates. Language education by region Europe Foreign language education ? 1995 European Commission?s White Paper "Teaching and learning ? Towards the learning society", stated that "upon completing initial training, everyone should be proficient in two Community foreign languages". The Lisbon Summit of 2000 defined languages as one of the five key skills. ? In fact, even in 1974, at least one foreign language was compulsory in all but two European member states Ireland and the United Kingdom (apart from Scotland). By 1998 nearly all pupils in Europe studied at least one foreign language as part of their compulsory education, the only exception being the Republic of Ireland, where primary and secondary schoolchildren learn both Irish and English, but neither is considered a foreign language although a third European language is also taught. Pupils in upper secondary education learn at least two foreign languages in Belgium's Flemish community, France, Denmark, Netherlands, Germany, Luxembourg, Finland, Sweden, Switzerland, Greece, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Serbia, Slovenia and Slovakia. ?? On average in Europe, at the start of foreign language teaching, pupils have lessons for three to four hours a week. Compulsory lessons in a foreign language normally start at the end of primary school or the start of secondary school. In Luxembourg, Norway, Italy and Malta, however, the first foreign language starts at age six, in Sweden at age seven and in Belgium's Flemish community at age 10. About half of the EU's primary school ? Page 3 pupils learn a foreign language. English is the language taught most often at lower secondary level in the EU. There, 93% of children learn English. At upper secondary level, English is even more widely taught. French is taught at lower secondary level in all EU countries except Slovenia. A total of 33% of European Union pupils learn French at this level. At upper secondary level the figure drops slightly to 28%. German is taught in nearly all EU countries. A total of 13% of pupils in the European Union learn German in lower secondary education, and 20% learn it at an upper secondary level. Despite the high rate of foreign language teaching in schools, the number of adults claiming to speak a foreign language is generally lower than might be expected. This is particularly true of native English speakers: in 2004 a British survey showed that only one in 10 UK workers could speak a foreign language. Less than 5% could count to 20 in a second language, for example; 80% said they could work abroad anyway, because "everyone speaks English." In 2001, a European Commission survey found that 65.9% of people in the UK spoke only their native tongue. Since the 1990s, the Common European Framework of Reference for Languages has tried to standardize the learning of languages across Europe (one of the first results being UNIcert). Bilingual education Main article: Bilingual education ? ?? In some countries, learners have lessons taken entirely in a foreign language: for example, more than half of European countries with a minority or regional language community use partial immersion to teach both the minority and the state language. ?? In the 1960s and 1970s, some central and eastern European countries created a system of bilingual schools for well-performing pupils. Subjects other than languages were taught in a foreign language. In the 1990s this system was opened to all pupils in general education, although some countries still make candidates sit an entrance exam. At the same time, Belgium's French community, France, the Netherlands, Austria and Finland also started bilingual schooling schemes. Germany meanwhile had established some bilingual schools in the late 1960s. United States Main article: Language education in the United States In most school systems, foreign language is taken in high school, with many schools requiring one to three years of foreign language in order to graduate. In some school systems, foreign language is also taught during middle school, and recently, many elementary schools have begun teaching foreign languages as well. However, foreign language immersion programs are growing in popularity, making it possible for elementary school children to begin serious development of a second language. ? In late 2009 the Center for Applied Linguistics completed an extensive survey documenting foreign language study in the United States. The most popular language is Spanish, due to the large number of recent Spanish-speaking immigrants to the United States (see Spanish in the United States). According to this survey, in 2008 88% of language programs in elementary schools taught Spanish, compared to 93% in secondary schools. Other languages taught in U.S. high schools in 2008, in descending order of frequency, were French, German, Latin, Mandarin Chinese, American Sign Language, Italian, and Japanese. During the Cold War, the United States government pushed for Russian education, and some schools still maintain their Russian programs. Other languages recently gaining popularity include Arabic. Australia ? Prior to European colonization, there were hundreds of Aboriginal languages, taught in a traditional way. The arrival of a substantial number of Irish in the first English convict ships meant that European Australia was not ever truly monolingual. When the gold rushes of the 1850s trebled the white population, it brought many more Welsh speakers, who had their own language newspapers through to the 1870s, but the absence of language education meant that these Celtic languages never flourished. ? ? Waves of European migration after World War II brought "community languages," sometimes with schools. However, from 1788 until modern times it was generally expected that immigrants would learn English and abandon their first language (Clyne, 1997). The wave of multicultural policies since the 1970s has softened aspects of these attitudes. ?? In 1982 a bipartisan committee of Australian parliamentarians was appointed and identified a number of guiding principles that would support a National Policy on Languages (NPL). Its trend was towards bilingualism in all Australians, for reasons of fairness, diversity and economics. ? Page 4 ?? In the 1990s the Australian Languages and Literacy Policy (ALLP) was introduced, building on the NPL, with extra attention being given to the economic motivations of second language learning. A distinction became drawn between priority languages and community languages. The ten priority languages identified were Mandarin, French, German, Modern Greek, Indonesian, Japanese, Italian, Korean, Spanish and Aboriginal languages. ? However, Australia's federal system meant that the NPL and ALLP direction was really an overall policy from above without much engagement from the states and territories. The NALSAS strategy united Australian Government policy with that of the states and territories. It focused on four targeted languages: Mandarin, Indonesian, Japanese and Korean. This would be integrated into studies of Society and Environment, English and Arts. ?? By 2000, the top ten languages enrolled in the final high school year were, in descending order: Japanese, French, German, Chinese, Indonesian, Italian, Greek, Vietnamese, Spanish and Arabic. In 2002, only about 10% of Year 12 included at least one Language Other Than English (LOTE) among their course choices. Japan Main article: Eikaiwa Language study holidays Language school ?? An increasing number of people are now combining holidays with language study in the native country. This enables the student to experience the target culture by meeting local people. Such a holiday often combines formal lessons, cultural excursions, leisure activities, and a homestay, perhaps with time to travel in the country afterwards. Language study holidays are popular across Europe and Asia due to the ease of transportation and variety of nearby countries. These holidays have become increasingly more popular in Central and South America in such countries as Guatemala, Ecuador and Peru. With the increasing prevalence of international business transactions, it is now important to have multiple languages at one's disposal. This is also evident in businesses outsourcing their departments to Eastern Europe. Language education on the Internet The Internet has emerged as a powerful medium to teach and learn foreign languages. Websites that provide language education on the Internet may be broadly classified under 3 categories: Language exchange websites Language portals Virtual online schools Support websites Language exchange websites ? Language exchange facilitates language learning by placing users with complementary language skills in contact with each other. For instance, User A is a native Spanish speaker and wants to learn English; User B is a native English speaker and wants to learn Spanish. Language exchange websites essentially treat knowledge of a language as a commodity, and provide a market like environment for the commodity to be exchanged. Users typically contact each other via text chat, voice-over-IP, or email. Language exchanges have also been viewed as a helpful tool to aid language learning at language schools. Language exchanges tend to benefit oral proficiency, fluency, colloquial vocabulary acquisition, and vernacular usage, rather than formal grammar or writing skills.????????????????????????????????? Portals that provide language content ?There are a number of Internet portals that offer language content, some in interactive form. Content typically includes phrases with translation in multiple languages, text to speech engines (TTS), learning activities such as quizzes or puzzles based on language concepts. While some of this content is free, a large fraction of the content on offer is available for a fee, especially where the content is tailored to the needs of language tests such as TOEFL, for the United States. ? In general, language education on the Internet provides a good supplement to real world language schooling. However, the commercial nature of the Internet, including pop-up and occasionally irrelevant text or banner ads might be seen as a distraction from a good learning experience. Virtual world-based language schools ??? These are schools operating online in MMOs and virtual worlds. Unlike other language education on the Internet, virtual world schools are usually designed as an alternative to physical schools. In 2005, the virtual world Second Life started to be used for foreign language tuition, sometimes with entire businesses being developed. ??? Foreign language English has gained an online presence, with several schools operating entirely online, and the British Council which has focused on the Teen Grid. In addition, Spain?s language and cultural institute Page 5 Instituto Cervantes has an "island" on Second Life. A list of educational projects (including some language schools) in Second Life can be found on the second life Educational wiki, or the SimTeach site. Minority language education policy ?? The principle policy arguments in favor of promoting minority language education are the need for multilingual workforces, intellectual and cultural benefits and greater inclusion in global information society. Access to education in a minority language is also seen as a human right as granted by the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, the European Charter for Regional or Minority Languages and the UN Human Rights Committee. Bilingual Education has been implemented in many countries including the United States, in order to promote both the use and appreciation of the minority language, as well as the majority language concerned. Materials and e-learning for minority language education Suitable resources for teaching and learning minority languages can be difficult to find and access, which has led to calls for the increased development of materials for minority language teaching. The internet offers opportunities to access a wider range of texts, audios and videos. Language learning 2.0 (the use of web 2.0 tools for language education) offers opportunities for material development for lesser-taught languages and to bring together geographically dispersed teachers and learners. Acronyms and abbreviations ?? English language learning and for information on language teaching acronyms and abbreviations which are specific to English. CALL: computer-assisted language learning CLIL: content and language integrated learning CLL: community language learning DELE: Diploma de Espa?ol como Lengua Extranjera DELF: dipl?me d'?tudes en langue fran?aise EFL English as a foreign language ELT English language teaching FLL foreign language learning FLT foreign language teaching ?????????????????????????L1: first language, native language, mother tongue L2: second language (or any additional language) LDL: Lernen durch Lehren (German for learning by teaching) SLA: second language acquisition TELL: technology-enhanced language learning TEFL: Teaching English as a foreign language N.B. This article is about travel-teaching. TEFLA: Teaching English as a foreign language to adults TPR: total physical response TPRS: Teaching ?Proficiency through Reading and Storytelling UNIcert is a European language education system of many universities based on Common European Framework of Reference for Languages. ? References Richards, Jack C.; Theodore S. Rodgers (2001). Approaches and Methods in Language. Cambridge UK: Cambridge University Press. ISBN?0-521-00843-3.? Diller, Karl Conrad (1978). The Language Controversy. Rowley, Massachusetts: Newbury House. ISBN?912066-22-9.? Holden, Susan; Mickey Rodgers (1998). English language. tMexico City: DELTI. ISBN?968-6820-12-4.? Dorveaux, Xavier (15 July 2007). "Apprendre une langue dans un monde virtuel". Le Monde. http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0,36-935560,0.html. Retrieved 15 July 2007.? Dorveaux, Xavier (15 July 2007). "Study and? in Second Life". iT's Magazines. http://www.its-teachers.com/destinations/second_life/second_life03.asp. Retrieved 15 July 2007.? Sachdev, I; McPake, J (2008). "Community Languages in Higher Education: Towards realising the potential". Routes into Languages. pp. 76. http://www.routesintolanguages.ac.uk/community. Retrieved 26 June 2009.? De Varennes, Fernand (2004). "The right to education and minority language". EUMAP: EU Monitoring and Advocacy Program Online Journal. http://www.eumap.org/journal/features/2004/minority_education/edminlang. Retrieved 26 June 2009.?[dead link]????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??page 6 ? ? ? National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning (1999-07). "Two-Way Bilingual Education Programs in Practice: A National and Local Perspective". Center for Applied Linguistics. http://www.cal.org/resources/Digest/ed379915.html. Retrieved 26 June 2009.? Sachdev, I; McPake, J (2008). "Community Languages in Higher Education: Towards realising the potential". Routes into Languages. pp. 61?62. http://www.routesintolanguages.ac.uk/community. Retrieved 26 June 2009.? Diouri, Mourad (2009). "Language learning 2.0 in action: web .0 tools to enhance language learning". 4th Plymouth e-Learning Conference 2009. http://www2.plymouth.ac.uk/e-learning/conference_proceedings_2009.pdf. Retrieved 26 June 2009.?[dead link] Ikeda, A. Sho; Doty, Christopher (14 March 2009). "New Roles for Technology in Language Maintenance and Revitalization". 1st International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC). http://hdl.handle.net/10125/5011. Retrieved 26 June 2009.? ?? 12.Kubota, K (1998) ?Ideologies of English in Japan? World Englishes Vol.17, No.3, pp.?295?306. ?? 13.Kirkpatrick, A & Zhichang, X (2002).?Chinese pragmatic norms and ?China English?. World Englishes.Vol. 21, ???pp.?269?279. ?? 14.Gao, Xuesong (Andy). (2010).Strategic Language Learning.Multilingual Matters:Canada, 2010 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Prepared & Written by A.Golpaieganni ? Hamedan Province, Nahavand 1391 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? page 7 ? ? ? In the name of the Soul Creating God ? ???? ?????? ??? ???? ? ? ? Some new points about Teaching & Learning English as a Foreign Language . ? ?????? ???? ???? ?? ???? ????? ???? ??????? ? ?? ????? ???? ????? ? Prepared & written by ? Ali Golpayganni ? 2012- 04 - 10

+?????? ??? ?? ????? ??????? ?? 1391?????10:32&nbsp ????????? ????? |?

Source: http://eng-nah.blogfa.com/post-51.aspx

obama trayvon jim yong kim michael bush the host trailer whitney houston cause of death marquette university marquette

Source: http://lsnagypiv.posterous.com/-2

carlos pena amanda bynes arrested f 18 jet crash in virginia beach john tortorella nicki minaj beez in the trap video food network

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.